What's new in iLocalize 4.3.2 Beta
Aug 11, 2014
- Fixed issue when exporting a project in zip format (Yosemite)
New in iLocalize 4.3.1 (Jan 8, 2014)
- Improved French localization
New in iLocalize 4.3 (Jan 7, 2014)
- Glossary for a language (or all languages) can be generated automatically
- Can now specify an e-mail address when exporting a project
- Remember the selected glossaries when translating, updating or adding strings to glossaries
- F5 can be undone
- Remember sorting options in the Browse Project panel
- Correctly propagate translation when clicking on another line
- Improved detection of mismatching formatters
- Updated icons for Retina display
- Fixed crashes when rebasing nib files
- Fixed memory leaks
- New Czech localization
- New Brazilian Portuguese localization
- Improved Spanish localization
- Improved Japanese localization
- iLocalize is now compiled for 64 bits and requires at least Mac OS 10.7
New in iLocalize 4.2.1 Beta (Oct 24, 2013)
- F5 can be undone
- Remember sorting options in the Browse Project panel
- Correctly propagate translation when clicking on another line
- New Czech localization
- New Brazilian Portuguese localization
- Improved Spanish localization
- Improved Japanese localization
New in iLocalize 4.2 (Apr 26, 2013)
- Improvements:
- New keyboard shortcut to translate using suggested glossary translation: Cmd-Option-Shift+G
- Ability to create project based on a folder by specifying which sub-folders to import
- Ability to export and merge to a folder
- Ability to diff between the current and previous version of a file
- Ability to open the current and previous version of a base file and its current localized version at once
- Ability to convert nib into xib files when exporting a project
- Tree view hierarchy when previewing an update operation
- Tree view hierarchy when presenting warnings associated with a bundle
- RegEx search works like in iLocalize 3
- Search scope buttons groups relaxed
- Support for latest AppleGlot glossary
- Export comments in XLIFF, TMX, TXML and strings
- Export the key in the XLIFF format under the attribute 'resname' and use that one when importing back (optional)
- Bug fixes:
- Fixed an issue where TMX glossary wouldn't be recognized because of the language code
- Fixed a propagation issue with sentences having a punctuation in the middle of it
- Fixed an issue that prevented word such as "can't" to be searched in the project
- Fixed bug that prevented white space to be preserved in glossary
- Fixed potential issues with bindings that would cause a crash
- Fixed memory leak
- Fixed issue reading XLIFF files
- Fixed an issue updating the lock button when toggling the state
- Fixed a crash after editing an entry in a glossary and switching to the main project window
- Fixed an issue where languages would fail to be recognized as similar (e.g. "en_GB" and "en-GB")
New in iLocalize 4.1 (Jun 30, 2011)
- Improvements:
- Project Browser list mode, added support for Enter key to open the selected project
- Ability to select more than one filter at a time
- Ability to filter the Glossary Manager
- Glossary scope list is now sorted and empty folder are hidden
- Better TXML export
- Moved the File > Open Previous Version menu item after File > Open Recent Project
- Ability to edit strings when multiple files were selected even if one of then was ignored
- Added keyboard shortcut for "Translate using Glossaries"
- Removed "Propagate translation to similar strings" as this option is already included in the Propagate Translation option
- Ability to choose between Developer and Translator mode (see Help for more information about this option)
- Bug Fixes:
- Fixed an issue where saving a glossary resulting of a merging of several glossaries would fail
- Fixed an issue where a TMX glossary with no entry would loose its target language
- Fixed an issue where label filters were not correctly converted to iLocalize 4 format
- Fixed an issue where punctuation of base string would not be added to translation when option "Propagate to similar items" was checked
- Fixed an issue that prevents to convert correctly some iLocalize 3 filters
- Fixed an issue where the "Propagate Strings to All Files" menu item would not work
- Fixed an issue where clearing a search wouldn't remove the colorized matching characters
- Fixed an issue when editing a translation while having a search filter enabled
- Fixed an issue in the Update from Bundle dialog where the languages list was not refreshed after a bundle was dragged in that dialog
- Fixed an issue where the status bar didn't count properly the non-translated strings
- Fixed an issue where the results of a search in the glossary window wouldn’t show all the rows of the list
- Fixed an issue where the row height would clip the text when displayed in more than one line
- Fixed an issue where the project toolbar customization would not be persisted across restart
- Fixed an issue where language names would not have the first letter capitalized in some locale
- Fixed an issue where the base language would still be editable even when the preferences said it was read-only
- Fixed the Mac App Store distribution that didn't include the localized languages
- Fixed the Mac App Store icon
New in iLocalize 4.0 (May 27, 2011)
- Revamped interface for more efficient workflow
- Enhanced export/import of strings to various formats: XLIFF, TMX, TXML and .strings
- Enhanced glossary to read and write more formats: XLIFF, TMX, TXML and .strings
- Improved filters that can be fully customized using a predicate editor
- Added support for creating project from regular folder
- Enhanced search capability inside a project
- Enhanced performance on multi-core machines
- Mac OS 10.6 or newer
New in iLocalize 3.8.3 (May 31, 2009)
- Use now the locale defined by the current language when launching the application being localized.
- Do not mark a nib file layout as modified when a comment is modified.
- Fixed a bug that prevented to read correctly certain TMX files.
- Fixed a bug where exporting did not save modified files.
- Fixed a bug that prevented a previous search to be reset when searching for file.
- Fixed an invalid formatting character detection with certain UTF-16 encoding.
- Fixed a bug that prevented a folder from being selected to update a project.
New in iLocalize 3.8.2 (Mar 29, 2009)
- Preliminary support for xib file.
- Now use existing language folder at same level when creating non-existing localized files.
- Now save correctly the symbolic links when compressing the exported bundle.
- Fixed a problem updating a project when lproj folder are aliased.
- Fixed a crash when a file column is added if not all columns are visible.
- Fixed a crash when updating a project with some specific duplicated files.
New in iLocalize 3.8.1 (Mar 29, 2009)
- Use now Sparkle to update iLocalize.
- Display all language variants in the New Project Assistant.
- Handle old-style property value in .strings file (read-only).
- Fixed a bug where modified files were not saved when closing the project.
- Fixed a bug where the file content could be lost if an old copy of the file was copied in the source bundle.
- Fixed a bug that prevented the drag and drop of bundle into the New Project Assistant.
- Fixed a bug that prevented the reset of warnings on strings when no warnings were detected.
- Fixed a bug that prevented flat-optimized nib files to be reported in the New Project Assistant.
- Fixed symlink problems in included frameworks.
New in iLocalize 3.8 (Oct 27, 2008)
- Ability to open previous version of a file.
- Refactored the "Application" menu by removing unnecessary items and moving the remaining in the File and Project menus.
- Export dialog preferences is now per project.
- Improved sort order in progress column (files).
- Toolbar is now customizable.
- Added fields in preferences to set the Interface Builder 3.x or Interface Builder 2.x paths.
- Added the launch button back into the toolbar.
- Don't refresh the glossary list when the glossary window or main window is selected.
- Default encoding for language is now UTF-16.
- Display warning when creating project where a localized file is both in ISO or legacy language.
- Display warning before generating an application with missing files in one of its localized language.
- Display warning when read-only files are detected in a bundle.
- Display warning before export/build if strings/files still need to be verified.
- Make sure selected files are visible when the project is opened.
- Alert when exporting a bundle will overwrite one already existing on the disk.
- Fixed a bug where no alert was displayed if creating an already existing glossary.
- Fixed a bug where iLocalize would fail to detect unused keys.
- Fixed a bug to detect invalid formatting characters when they are not separated by a white space.
- Fixed a bug where changing the encoding of selected files would sometime fail.
- Fixed a bug that prevented to create a glossary when the translation is null.
- Fixed a bug that caused a unknown selector exception when importing text glossary.
- Fixed a bug that caused the backup nib file to be not removed when exporting the project.
- Fixed a bug where changing the project folder in the new project wizard did not update the description text.
- Fixed a bug where cleaning the project would replace double-quotes with escaped double-quotes.